Schedule of Events
Hispanic Heritage Month Flag Display
Sept. 15 – Oct. 15 | Brandt Student Center
Weekly Spanish Speaking Bible Study
Tuesdays | 7-8 p.m. | Brandt Student Center 118
希望提高西班牙语能力和加深基督教信仰的学生,可于每周二晚上7-8点参加属灵生活.m. for a Spanish-speaking Bible study! 由以西班牙语为母语的音乐治疗专业研究学生Carmen Justiniano协助, 这项研究是一个建立社区的机会, be in fellowship, and grow in faith and love. 欢迎所有水平的西班牙语使用者,并提供西班牙语圣经. Contact Chaplain Ian Urriola at iurriola@ceyon.net or Carmen at carmen.justiniano@ceyon.net for more information.
Hispanic Heritage Month Kickoff
Friday, Sept. 15 | 6:30-8:30 p.m. 勃兰特学生中心123 (Borden Student Association Center,又名B-SAC)
与Unidos学生一起开始西班牙传统月,提供游戏、食物和奖学金. 带上你自己和你的朋友出去度过一个快乐的夜晚. 欲了解更多信息,请联系Dahlia Ashford dashford@ceyon.net.
Trivia Night
Tuesday, Sept. 19 | 6:30-8 p.m. | Mosaic Center
Test your knowledge about Latin & 西班牙文化,地理和其他学生一起在马赛克中心学习! 在团队或自己玩,第一,第二和第三名的优胜者将获得奖品! For more information, contact Malik Henry at mhenry132@ceyon.net.
Loteria & Dinner Dialogue
Wednesday, Sept. 20 | 7-9 p.m. | 勃兰特学生中心123(博登学生协会中心又名B-SAC)
As we celebrate Hispanic Heritage Month, 加入一个正在进行的关于拉丁美洲单词之间差异的对话, Latinx, Latine, 和西班牙语来理解这些术语与文化的关系, ethnicity, inclusivity, and gender identity. Share your story, ask questions, 满足你的好奇心,探索成为西班牙裔社区一员的意义. 在活动期间,人们还将玩传统的Loteria游戏,同时享受各种西班牙菜. Register to attend the dialogue through this Google form. 欲了解更多信息,请联系Dahlia Ashford dashford@ceyon.net.
Celebración de Winchester
Saturday, Sept. 23 | noon-4 p.m. | Loudoun Street Mall
第十届温彻斯特Celebración年会将在劳顿街购物中心举行, 庆祝和教育我们的地区关于西班牙传统月. The Celebración of Winchester, 温彻斯特大街基金会(WMSF), 是一个全天免费向公众开放的节日吗!
第一代西班牙裔学生财政援助信息表
Thursday, Sept. 28| 11 a.m. – 2 p.m. | Brandt Student Center Lobby
对奖学金、助学金和其他任何与经济援助相关的问题有疑问吗? 停下来,并有一个财务援助工作人员回答您的问题. No question is too small or too big. 欲了解更多信息,请联系Dahlia Ashford dashford@ceyon.net.
Hispanic/Latinx Speaker: Joe Hernández-Kolski
Thursday, Sep. 28 | 7-9 p.m. | Ferrari Room, Brandt Student Center
Two-time HBO Def Poet and Emmy Award-winner Joe Hernández-Kolski is a constantly in-demand actor/poet/comedian, 以震撼的现场表演而闻名, truthful and incredibly funny. 从传奇音乐家约翰·梅伦坎普到希拉里·克林顿,他都为所有人开过场. His blend of comedy, 社会评论和个人故事吸引了来自不同背景的粉丝. For more information, contact Malik Henry at mhenry132@ceyon.net.
Hispanic Heritage Month Food Tasting Event
Tuesday, Oct. 3 | 11 a.m. – 2 p.m. | Mosaic Center
Experience different cultures through food. Food is the essence of most cultures. Peruvian, Mexican, El Salvadoran, Dominican, 和其他美味的食物可以在马赛克中心品尝到不同的文化. For more information, contact Malik Henry at mhenry132@ceyon.net.
Spanish Conversation Hour
Tuesday, Oct. 3 | 7-8 p.m. | Alson H. Smith Library
¡Bienvenidos! 想要提高你的西班牙语技能吗, practice your second language, 或者只是和说西班牙语的人聊聊天? Alson H. 史密斯图书馆将于10月11日星期二在大厅举办西班牙语会话时间. 3 at 7 p.m. 欢迎学习者和母语人士加入. Snacks and coffee will be provided. 欲了解更多信息,请联系Bridget Reddy svl41@ceyon.net.
Latinx Homecoming Tailgate
Saturday, Oct. 7 | 4:30 p.m. | Wilkins Athletics & Events Center
¡Todos son bienvenidos! Join other Latinx alumni, families, 和在校学生一起庆祝谢南多的特别之处,在返校节橄榄球赛之前. 欲了解更多信息,请联系斯科特·斯普里格斯 sspriggs@ceyon.net.
Latine Art Night
Wednesday, Oct. 11 | 7-9 p.m. | Brandt Student Center, 118
Abi Gomez, Arte Libre owner/artist, 将带领参与者进行艺术创作,并介绍拉丁艺术的历史和意义. 离开的时候,你不仅会得到一件自己创作的艺术品,还会对拉丁艺术史及其对拉丁文化的意义有一个新的认识. Register online or contact Dahlia Ashford at dashford@ceyon.net for more information.
Papel Picado
Thursday, Oct. 12 | 2 p.m. | Henkel Hall, Hester Auditorium
Create your own papel picado and enjoy tamales! 在墨西哥文化中,没有音乐、鲜花和纸皮卡多就没有庆祝活动! Papel picado means “punched paper.“它来自阿兹特克人使用树皮制作amail /amate(纸)并在其上覆盖橡胶的传统, thus creating designs. Eventually, in the 20th century, 卫生纸被采用,并演变成我们今天所知道的艺术形式. 这些五颜六色的装饰品经常挂在家里, streets, 和公共场所,以增加色彩和节日的场合. picado经常被陈列在Día de los Muertos的祭坛上,代表着生与死的结合. 这张精致的薄纸也象征着生命的脆弱,因为它是短暂的, as well as the element of wind.
Paper Flowers
Friday, Oct. 13 | 2-3 p.m. | Henkel Hall, Hester Auditorium
学生们可以制作自己的纸花来庆祝10月11日星期五的亡灵节. 13 from 2-3 p.m. in Henkel Hall, Hester Auditorium.
In Mexico, enormous fresh marigolds in red, orange, 黄色被用来装饰坟墓和祭坛,但薄纸花也很受欢迎,经常串在一起做成精心制作的花环,挂在头顶上或墓碑的边缘.
Saul Flores, Speaker
Friday, Oct. 13 | 6 p.m. | Brandt Student Center, Ferrari Rom
Saul Flores 是一个擅长讲故事的人、社会创新者和变革的有力代言人吗. Recognized for his innovative ideas, impactful projects, and visionary ventures, 他在全国250多所大学做过演讲, 与数千名来自不同背景的学生分享他的信息, 为他赢得了全国著名演说家的称号. 学生可以凭学生证免费参加. 欲了解更多信息,请联系Bryan Pearce-Gonzalez bpearceg@ceyon.net.
Organizations & Resources